Via the Catholic News Service comes an interesting glimpse at what it’s like to translate the writings of Pope Benedict XVI. Msgr. Philip Whitmore translated the Holy Father’s latest book, the third installment of his “Jesus of Nazareth” series, and reveals some of the peculiarities of such a job.
I'm a 37-year-old lay Catholic from the diocese of Groningen-Leeuwarden. I write about the Catholic Church in the Netherlands. I not only enjoy bringing selected developments to the attention of readers, but I also think that it is sometimes important to allow a wider audience to read about the state of the Church in the Netherlands. That's why a fair number of posts about that topic will be translations of Dutch articles, episcopal writings and whatever else. View all posts by incaelo